— Проснись и пой, малышка Сьюзи! — воскликнул Дик, вырывая меня из сна.
Я распахнула глаза и села, жмурясь от яркого солнца. Хотя солнце было и не самым большим неудобством в нашем путешествии. Пыль, жара, твёрдая постель и платье…
— Грязное, отвратительное место! — сквозь зубы, шипела я, поднимаясь, с расстеленной на земле, лежанки. — Хэй, мистер Рот, не поделитесь водой? — крикнула я, скатывая лежак в рулон.
— Для тебя, малышка, всё что угодно! — воскликнул Дик Рот и появился в поле моего зрения.
Одет он был в не менее пыльный, чем у меня платье, дорожный костюм и потёртую шляпу. А я замерла, глядя на его сияющую улыбку, и думая о том, что он превосходный любовник.
Все негативные мысли сразу же смылись волной удовлетворения, при осознании, что в скором времени, мы доберёмся до границы штата и отец ничего не сможет с этим сделать.
Дик протянул мне кожаную фляжку с водой, а когда я ухватилась за неё пальцами, сжал мою руку и притянув к себе, начал целовать. И хотя я чувствовала себя не самым лучшим образом, тело, живо откликнулось на ласки.
Но Рот уже хорошо понимал меня и быстро прекратил поцелуй.
— Ты самая сладкая девочка на всём западе.
— И только на западе? — усмехнулась я.
— А дальше то я и не был! — воскликнул мужчина и отступив о меня, принялся собирать лагерь.
А я вернулась к приведению себя в порядок. Вместе с этим настойчиво прогоняя в голове события, которые и привели к тому, что мы находились в пустыне.
Я дочь известного скотовода Джона Айлиффа, жила в городке под названием Додж-Сити, где постоянно крутились ковбои и торговцы скотом. Пока, в один прекрасный момент, мне не встретился Дик Рот, в бывшем — торговец скотом, в настоящем — просто искатель приключений. Он вызвал у меня кучу разных эмоций и уговорил сбежать с ним. Наше путешествие было бурным — мы уходили от ковбоев моего отца, после чего, впервые занялись любовью под открытым небом. И вскоре наша связь была крепкой и обоюдной.
И вот сейчас, до Линкольна оставался день пути, и я рассчитывала, как минимум, остаться там до конца лета. Путешествовать становилось всё труднее, ведь с каждой неделей жара будет усиливаться и так вплоть до сезона дождей.
В полдень мы сделали остановку в городе Блю-маунт, дабы пополнить запасы и напоить лошадей. Хотя всем этим занимался Дик, потому как женщины были здесь сродни скоту. Ну или красивой игрушке. Поэтому, я просто сидела на деревянных, нагретых солнцем, ступенях салуна.
— Ну что, малышка. В путь! — сказал мужчина, покидая недра салуна.
И мы двинулись в путь. Перекусывая на ходу вяленым мясом, запивали его ядрёным пойлом из бурдюка.
Линкольн выплыл в лучах заходящего солнца, словно нечто нереальное. Остановив лошадей, мы некоторое время смотрели на простирающийся в пустыне оазис с первыми, вымощенными булыжником, дорогами и каменными строениями. Почти во всех окнах горел свет, а из салуна доносилась бодрая музыка.
— Вот и добрались, малышка. — произнёс Дик. Он протянул руку и сжал мою ладонь, державшую поводья. — Округ Линкольн.
— Добрались, мистер Рот. — пробормотала я, заворожёно глядя на город.
Пустыня искажает пространство, и город оказался гораздо дальше чем мне казалось. Перевалило далеко за полночь, когда мы въехали в город. Копыта лошадей методично стучали по брусчатке, а нас разглядывали десятки пар глаз. Кто-то с неприязнью, кто-то с интересом, на меня же смотрели с похотью.
Привязав лошадей к коновязи, Рот снял сумку. Обнявшись, мы пошли в таверну, надеясь арендовать там комнату.
В прокуренном помещении стало тихо, когда мы вошли. Все посетители уставились на нас, оценивая вновь прибывших. Мы же, подошли к стойке и мужчина заговорил:
— Мне и моей подруге требуется комната. Возможно на долгий срок.
Бармен оглядел его, потом меня, задержавшись в вырезе платья, после чего ответил:
— Двадцатка.
— Ты спятил? — спросил его Дик, выпрямляясь. — Да тут даже за 18 лет двадцатки много!
— К нам со своими шлюхами нельзя. — хрюкнул бармен и добавил: — Двадцатка или пусть девка обслужит моих гостей.
— Ты кого шлюхой назвал?! — взвыл Рот и резко выкинул кулак вперёд. От удара, бармен отлетел назад, спиной влетев в мутное зеркало и ряды бутылок.
Посетители таверны зашевелились, и вскоре с моим мужчиной решили подраться ещё несколько ковбоев.
Я схватив со стойки бутылку, саданула одного из них по голове, тот ухнув сполз на пол. Тут же, меня в кольцо рук поймал ещё один посетитель, извернувшись, я ударила затылком ему в лицо, сломав нос. Руки тут же разжались, и мой противник, постанывая, ухватился ладонями за лицо.
Дик, нокаутировав нескольких бойцов, увернулся от летящего в него стула и кинул в ответ бутылку. Раздался звон, и метатель стульев ушёл под стол.
И хотя мы были не котята в этом бою, противников было куда больше. Неизвестно как долго мы смогли бы продержаться, но бойню прервал громкий выстрел, который мгновенно заставил всех замереть на своих местах.
В наступившей тишине, раздался, до боли знакомый, голос шерифа:
— Что здесь, чёрт возьми, происходит?!
Спокойные шаги и звон шпор на сапогах, заставили меня съёжиться — этого человека не спроста бояться. И я не была исключением.
Пока он медленно обходил устроенный нами бардак, все молчали, словно боясь быть первым кто что-то скажет. Когда же шериф появился перед моим взглядом, я опустила взгляд в пол, словно это могло бы помочь.
И всё же, мгновения, что я смотрела на шерифа, хватило чтобы испытать чувство безысходности. Это ведь действительно был он — Вильям Дж. Брэди.
Неизменный кожаный плащ с золотой звездой на лацкане, кожаные штаны и чёрная рубашка. На бедре пустая кобура, кольт он держал в руке, небрежно опустив дуло в пол.
— Я высказал свои условия и этот скот тут же приложил меня кулаком в лицо. — выдал наконец бармен.
— Ты назвал мою подругу шлюхой! — выдал Дик и сделал движение в сторону бармена, от чего последний присел.
— Заткнитесь. — прервал их Бреди, разглядывая меня. Его взгляд скользил по мне настолько откровенно, что я почувствовала как лицо начинает гореть. — Шлюха? Разве она похожа на шлюху, а Марк?
— Я… — промямлил бармен. — Н-нет..
На лице шерифа появилась удовлетворённая улыбка и, кивнув, он сказал:
— Всех кто участвовал в потасовке — в участок.
Прежде чем отвернуться, он подмигнул мне.
Сидя в камере вместе с дюжиной шлюх, я вспоминала всё то, что слышала о шерифе округа Линкольн. Справедливости нет ни на йоту. Всегда добивается желаемого, не брезгуя прибегнуть к грязным методам. Но с ним, бандиты и налётчики обходили округ десятой дорогой.
Девки вовсю рассказывали истории, смеялись, обсуждали клиентов, а я, молча, сидела и ждала что будет дальше. Вскоре усталость взяла вверх и я задремала, привалившись спиной к каменной стене.
Я не знала сколько времени прошло, но тишину нарушил лязг ключей и к камере подошёл один из людей шерифа.
— Эй, красавица. — позвал он, открывая камеру. — Тебя желает видеть шериф Брэди.
— А меня? Когда он пожелает видеть меня, Лео? — подала голос, одна из женщин.
— Никогда Молли. — отозвался мужчина и закрыл за мной дверь камеры. — Давай ка сюда свои ручки, красавица.
Я поморщилась, когда руки за спиной сковали тяжёлыми наручниками.
Пока мы шли в кабинет шерифа, мужчина подталкивал меня вперёд, словно я в любой момент могла остановиться. И вот достигнув конечного пункта, я не выдержала, развернувшись, задрала ногу и пяткой «толкнула» мужчину в живот. Тот ухнув отлетел назад, но, надо отдать ему должное, быстро вскочил на ноги.
— Ах ты маленькая сучка! — взревел он и ринулся ко мне. Зажмурившись, я ожидала удара, но его не последовало. Взяв себя в руки, мужчина с силой ухватил меня за шею ниже затылка и распахнув дверь в кабинет, толкнул меня.
Не удержавшись
на ногах, я полетела на пол, сильно ударившись коленями и правым плечом. Охнув, я закусила губу, стараясь сдержать слёзы, но подниматься не решилась.
В мире где женщина может быть развлечением, где власть мужчин незыблема, самыми страшными являются мужчины, имеющие власть и над мужчинами. И в данный момент, я попала как раз в ситуацию, когда мою судьбу мог решить такой вот человек.
— Эта грязная… — начал было мужчина, но шериф спокойно перебил его:
— Пошёл вон.
Я услышала как дверь закрылась и заставила себя сесть.
Руки шерифа подняли меня на ноги, после чего он развернул меня к себе лицом.
— Ушиблась? — спросил он, вроде спокойно или даже с нежностью, но во всём этом было нечто такое, что вызывало страх. Или же я просто не могла поверить в то, что Брэди способен на нежность?
Ладонь Брэди легла на ушибленное плечо, мягко поглаживая синеющую кожу.
— Я… — начала я, но он положил палец мне на губы.
— Не сейчас. Подождём твоего друга и всё решим. — произнёс он.
Отпустив меня, шериф обошёл стол и уселся на стул, закинув ноги на край стола. А я, стиснув зубы, ждала когда же он, наконец, прекратит разглядывать меня, но мужчина, казалось, и не собирался останавливаться.
Неловкую, для меня, ситуацию, прервала открывающаяся дверь и в комнату ввели Дика. рассказы эротические Руки его тоже были скованы, но гораздо более грубо чем у меня.
— И так… — заговорил шериф Брэди, когда дверь в кабинет закрылась. — Ты напал на человека, после того как он оскорбил твою женщину. Ты считаешь это достойным устроенной вами бойни? Трое умерли, пятеро тяжело ранены.
Я ошарашено открыла рот. Мы просто не могли никого убить!! Ранить, возможно вывести из строя, но не убить!
— Это… — начала я, но Брэди резко одёрнул меня:
— Заткнись.
Я захлопнула рот так, что зубы клацнули.
— Я лишь хотел наказать того, кто оскорбил мою подругу. — упрямо произнёс Рот. Он стоял прямо, гордо расправив плечи.
— За нападение, повлекшее за собой смерть двух и более лиц, я могу приговорить вас к виселице. — не обратив на его слова внимания, продолжал шериф.
Он вновь начал разглядывать меня, теперь с ещё большим усердием.
— Но я отпущу вас, отдам все ваши пожитки и коней. А вы уйдёте из графства и больше не вернётесь.
— Мы