Смычок из красного дерева в последний раз взметнулся вверх, завис над скрипкой, а после плавно опустился на струны. Они издали протяжный мелодичный стон и музыка замолчала. По залу прокатился одобрительный ропот и скромные аплодисменты.
— Спасибо, господа, за ваш визит, торжественно объявляю вечер закрытым, — сказал Франсис, пожилой граф, являвшийся зачинщиком танцевального бал-маскарада.
Гости спешно откланялись и постепенно стали покидать роскошный зал. Величественное сияние золота, мягкое потрескивание камина и блеск начищенного дубового паркета располагал к откровенным разговорам, честным высказываниям и смелым заявлениям. И все было бы замечательно, кабы не маски всяких форм и размеров, скрывавшие лица гостей.
Джульет, молодая особа двадцати лет, зачарованно смотрела на то, как пожилой скрипач бережно укладывал дорогую скрипку в старенький потрепанный чехол. В этот миг ее голова была наполнена всякой чепухой, как это часто бывает у молодых ветреных дам, но Джульет это вовсе не беспокоило. Скрипач увидел ее заинтересованный взгляд и тепло улыбнулся ей.
Девушка поспешила отвести взгляд и если бы не маска, у всех задержавшихся гостей появилась бы возможность увидеть ее порозовевшие щеки. Она смущалась собственной откровенности и часто ловила себя на мысли, что не замечает, как ее пытливый взгляд устремляется на незнакомых людей. Чаще всего на мужчин. Одному только богу было известно, какие соображения посещали голову невинной на вид Джульет, хотя она всячески стыдилась этого. В первую очередь, перед тем же богом. Исправно проходя обряд покаяния, она снова и снова корила себя за излишнюю развращенность, хотя ее мысли никогда не заходили в дебри, в которые ей вход был отрезан. Чаще всего ее фантазии относились к страстным поцелуям под луной в чудесном и диковинном саду ее отца.
.
Но сейчас, еще минутой ранее жадно рассматривая скрипача и его музыкальный инструмент, ее мысли были как никогда чисты и целомудренны. Она была очарована игрой мастера и ни на секунду не отвлекалась, как только слышала, что трубача либо флейтиста сменяет скрипач. Поправив легким движением распущенные волосы цвета темного шоколада, она направилась к двери. Но путь ей преградил статный мужчина в черно-золотом камзоле, лицо которого, как ни удивительно, скрывала маска.
— Мадемуазель, позвольте мне один танец с вами, напоследок, — незнакомец обладал бархатистым голосом. Слова, сорвавшиеся с его губ, буквально сразу же заставили Джульет вспомнить свои греховные мечты и желать целовать эти губы вечно.
— Но ведь скрипач уже почти ушел, мсье, в другой раз, — склонив голову, легко усмехнулась девушка и сделала шаг в сторону, чтобы обойти мужчину.
— Вы и вправду думаете, что меня это может остановить? — рассмеялся он и запустил руку в карман камзола. Меж пальцев сверкнуло несколько франков.
Он быстро приблизился к пожилому музыканту и сунул ему деньги. Мужчина улыбался и кивал, пока незнакомец что-то тихо говорил ему.
Мужчина вернулся к Джульет, протянул ей руку, обтянутую белой бархатной перчаткой и улыбнулся. Едва рука девушки коснулась его ладони, первый звук вырвался из сердца скрипки и заполнил собой уже опустевший зал. Джульет почувствовала себя парящей в облаках. Никогда ранее танец с мужчиной под нежные переливы мелодии скрипки не заставлял ее чувствовать подобное. За минувший вечер ей пришлось танцевать со многими, но лишь этот храбрец в черно-золотом камзоле привел ее разум в замешательство.
.
— Скажите, виконтесса, знаете ли вы, кто я? — спросил неожиданно незнакомец.
— Нет, — честно ответила девушка, полностью поглощенная величием музыки. Казалось бы — всего лишь скрипка, звучавшая в одиночестве. Но создавалось впечатление, будто ее смычок скользит по струнам души, открывает самые потаенные желания и выпускает их на волю. Джульет тщетно пыталась ловить этих юрких птиц, называемых фантазиями, но ее руки были слишком неловки в тот момент, да и клеть, ее душа, уже устала быть прочной и надежной. Она желала быть раскрытой.
— Вы и не можете знать, зато я прекрасно знаю вас, — прошептал он. Волна колкого страха окатила Джульет с ног до головы. Она не понимала, чего она боялась, но ощущения ее не обманывали.
— Вряд ли.
— Нет, вы ошибаетесь.
— Если вы знаете обо мне, я могу знать и о вас.
— Уверены ли вы? Может быть, я ближайший друг вашего отца, барон Линуи, или же пропойца-брадобрей, который намедни случайно прирезал городского глашатая?
Девушке стало ее страшнее.
— Не делайте глаза, ваши прелестные глаза такими большими, Джульет, — отчеканил он. Разжав руки, он легко оттолкнул девушку от себя, а затем позволил себе неслыханную вольность — его горячие ладони легли ей на талию, обжигая даже сквозь тугой корсет. Коротким рывком он заставил ее оказаться совсем близко.
— Что вы делаете? — попыталась возмутится девушка, но ее гнев не нашел нужного выражения — из глубин ее груди вырвался напряженный полу-вздох — полу-стон.
— Не слишком убедительно, мадемуазель, — сладострастно улыбнулся незнакомец. — Позвольте себе эту маленькую радость. Забудьте о приличиях. Сегодня на вас маска, маска и на мне. Мы практически не знаем друг друга. Какова разница — носить маскарадную личину сейчас, в данный момент, либо делать из себя ту, который вы на самом деле не являетесь ежедневно? Маска напускной спесивости, капризности и иногда равнодушия. Вам это не к лицу, мадемуазель.
— Как вы смеете говорить мне такое?! — хмыкнула Джульет и попыталась освободиться из рук партнера, но у нее ничего не получилось.
— Пока маски не сброшены у нас есть прекрасный шанс сблизиться в общении, узнать друг друга лучше. Переубедите же меня, что вы не такая, как я только что сказал, — в задорных серо-зеленых глазах блеснул алчный огонек. Тем временем музыка кончилась, и скрипач уже давно ушел. Пара почти целую минуту танцевала без сопровождения.
.
Джульет извернулась и освободилась от рук загадочного мужчины. Всего одного беглого взгляда хватило, чтобы оценить его высокий рост, его крепкое телосложение и уверенность, которая присуща только аристократам. «Он точно не может быть брадобреем», — мелькнула глупая мысль в голове Джульет.
— Спасибо за танец. Вынуждена откланяться. Меня ждет отец.
— Франсис прекрасно знает, где ты сейчас находишься, Джульет, — сложив руки на груди, поставил ее в известность мужчина. — Он говорил мне, что нынче в его саду цветет дивный цветок, увидеть который можно только ночью. Он дал мне свое разрешение, чтобы сводить тебя к нему и показать его красоту. Сам же он отказывался намеренно просыпаться в поздний час, дабы сопроводить свою капризную дочурку по лабиринту в самое его сердце. Эту миссию он поручил мне.
— Я никуда с вами не пойду, — сверкнув глазами, угрожающе ответила Джульет.
— Я так и знал.
Он извлек из кармана маленькую резную коробочку, раскрыл ее и дунул. В воздух взвилось облачко розовой пыльцы. Виконтесса непроизвольно вдохнула часть ее и, взвизгнув, чихнула. (Специально для .оrg — ) Ловкие пальцы мужчины быстро спрятали коробочку туда, где она покоилась изначально. Он сделал решительный шаг ей навстречу и, властно взяв ее за плечи, мягко, дразняще, коснулся ее пухлых уст языком.
— Стоит мне заставить тебя вдохнуть всю эту пыльцу, ты станешь молить меня о любви, Джульет, — коварно шептал мужчина и мимолетно целовал пылающую от стыда девушку то в подбородок, то в уголок рта, не позволяя себе впиться в ее губы со всей допустимой страстью.
— Сад… идемте в сад, — едва не теряя сознание, промямлила девушка.
Дорога через лабиринт оказалась недолгой. Незнакомец уверенно миновал все закоулки, крепко держа за руку свою спутницу, и вскоре они оказались посреди
небольшой площадки с мраморным фонтаном. В изящной фарфоровой клумбе неподалеку покоился необычный ярко-фиолетовый цветок. Он склонил головку вниз и будто бы ждал живительного глотка воды.
Джульет показалось, что цветок следует немедленно полить. Подойдя к фонтану, она взяла аккуратную золотую леечку и зачерпнула кристально-чистой воды. Водяной туман, нависший над фонтаном, заставил распущенные волосы девушки взяться легкими волнами.
— Вода ему не поможет, — покачав головой, сказал мужчина.
.
— А что же тогда делать? — расстроилась Джульет. В этот миг ее горло резко пересохло и взгляд опустился на собственную руку, державшую леечку. Она запотела от студеной воды. Джульет как никогда прежде переживала обыкновенную жажду. Прильнув губами к тонкому носику, она подняла руку выше и позволила прохладной влаге смочить ее пересохший рот.
В ту же секунду бутон стал туже и стал издавать легкое свечение.
— Что это?! — восторженно воскликнула Джульет.
— Дело в том, что этот цветок — это ты, дорогая Джульет, — спокойно пояснил незнакомец. — Ему нужно расцвести как можно скорее.
— Но что для этого необходимо?
— Ничего, кроме твоей покорности.
Джульет словно бы грезила наяву — все происходившее казалось ей бурным и необычным сном. К ней только что подошел мужчина, совсем-совсем близко и оголил ее плечи, скинув прочь шелковый покров. Вечерняя прохлада колко прикоснулась к разгоряченной коже.
Мужчина прижал девушку к себе и впился поцелуем в шею, отчего Джульет с трудом устояла на ногах. Губы перемещались от ключицы к уху и обратно, заставляя нежную девичью кожу покрываться мурашками.
— Прошу вас, господин Линуи, поцелуйте меня в губы, — сгорая от омерзительного чувства собственной греховности, в полубреду прошептала Джульет.
— Милочка, я не говорил, что я барон Линуи, — сказав это, мужчина исполнил просьбу. В то же мгновенье Джульет осознала, что все ее представления о поцелуях с мужчиной были глупы и ошибочны. Она испытывала совершенно не те эмоции, которые все чаще и чаще навещали ее в столь недалеком прошлом.
— Признай, Джульет, ты испытываешь блаженство, — сказал мужчина, как только их губы разомкнулись. Он развратно облизнулся и прикусил нижнюю губу, пытливо уставившись на девушку. Ответом был лишь неуверенный кивок.